Why English doesn't use accents
Historical and technological influences on English spelling
- Several comments trace loss/changes of letters (þ, ð, æ, ſ) to printing economics and fragility of type, not just the invention of movable type itself.
- Early typewriters and later ASCII favored overstriking and digraphs over new glyphs; some ASCII choices (e.g.,
^,~) come from that history. - English orthography largely “froze” around Early Modern English; dialects have drifted since, making reform hard because no unified spoken target exists.
Diacritics vs digraphs: different design choices
- The article’s claim: French solved “extra sounds” with diacritics; English (under Norman influence) solved them with extra letters and digraphs (sh, th, oo, ee, ou).
- Some argue English could have adopted accents but didn’t need to once digraph conventions emerged and became “good enough.”
- Others note that diacritics themselves are not universal or unambiguous: the same mark (e.g., ä, ā) means different sounds in different languages.
Cross-language pronunciation and orthography comparisons
- Long subthreads compare English to French, German, Spanish, Portuguese, Czech, Finnish, Serbian, Chinese, Korean, etc.
- General pattern:
- “Shallow” orthographies (Spanish, Finnish, Serbian, Korean Hangul) make pronunciation highly predictable.
- English and French have deep, historical spellings; you often must already know the word.
- Debate over whether French is better or worse than English; many conclude both are bad in different ways.
- Example-heavy critiques of English irregularities (ough cluster, read/read, draught, laughter/slaughter) and French silent letters and homophones.
English as global lingua franca and its properties
- One line of argument: English spreads mainly for historical/economic reasons (empire, US power), not because it is inherently “better.”
- Another: English’s tolerance of heavy accent and its flexible, rule-bending nature make it resilient and usable as a “glue” language across cultures.
- Pushback against the trope that English has “no rules”; linguists point to many subtle but robust patterns (stress, adjective order, sound alternations).
Current use of accents and diacritics in English
- English does use diacritics in limited ways:
- Diaeresis in naïve, coöperate, Noël, Zoë, especially in some publications.
- Grave or acute accents in poetic forms (cursèd, learnèd) to force extra syllables.
- Loanwords retaining accents: façade, jalapeño, cliché, fiancée, résumé.
- There’s disagreement on how “proper” or necessary these are; many writers omit them without confusion.