Um pergaminho inteiro de Herculano foi lido pela primeira vez
Abordagem técnica e papel do ML
- Os pergaminhos são escaneados por CT em uma poderosa linha de luz de síncrotron; os dados brutos podem chegar a ~260 TB para um pergaminho grande.
- Fluxo de trabalho: segmentar e desenrolar virtualmente as camadas → renderizar superfícies → detectar tinta usando ML e renderização fisicamente baseada.
- A tinta costuma ser à base de carbono e não é diretamente visível no raio X; os modelos de ML funcionam em pequenos blocos 3D de CT e detectam diferenças texturais sutis.
- A equipe ressalta que a qualidade dos dados de treinamento (anotações manuais das superfícies do papiro e da tinta) importa mais do que a escolha do modelo.
- O ML pode “alucinar” no nível do traço (linhas ligeiramente estendidas, lacunas preenchidas), mas não cria grego/latim gramatical completo; filólogos continuam essenciais.
Escopo, progresso e limitações
- Cerca de 30 pergaminhos foram escaneados até agora; estima-se ~350 pergaminhos em sua maioria intactos, ~1000 danificados, além de muitos fragmentos; a grande maioria continua na Itália.
- Escanear um pergaminho grande leva dias; o refinamento e a anotação humanos levam meses, mesmo com automação.
- Financiamento e custos de tempo de feixe são grandes gargalos; o trabalho atual é pago por doações e financiamento privado, não por bolsas governamentais.
- As estimativas de quanto tempo levará para ler a coleção são descritas como altamente incertas e dependentes do pergaminho.
O que realmente foi “lido”
- O pergaminho recém-anunciado (PHerc. 1667) é o núcleo interno compacto de um rolo gravemente danificado por tentativas anteriores de abertura física.
- Alguns comentadores argumentam que “pergaminho inteiro” é enganoso, já que as camadas externas desapareceram; outros esclarecem que a equipe quer dizer “todo o núcleo sobrevivente”.
- O texto é um tratado filosófico sobre ética, provavelmente estoico (séc. II a.C.), discutindo natureza humana, impulso, progresso moral e mencionando Aristocreon.
- A tradução no artigo é parcial e fragmentária; várias colunas estão fortemente danificadas, com apenas frases espalhadas.
Impacto potencial e conteúdo esperado
- Muitos esperam obras perdidas (por exemplo, primeiros filósofos gregos, historiadores, tratados técnicos) ou perspectivas políticas alternativas suprimidas pela transmissão posterior.
- Outros acham que o principal efeito será preencher detalhes, em vez de virar radicalmente nossa visão da Antiguidade.
- As expectativas iniciais de que a biblioteca é “apenas epicurista” são questionadas; até agora, apenas um dos três textos recém-lidos parece claramente epicurista.
Debates mais amplos e reações
- Forte entusiasmo: visto como um dos exemplos mais claros de ML/IA avançando a pesquisa de forma tangível, com sobreposição às técnicas de imagem médica.
- Há algum ceticismo sobre hype, precisão do título e se o foco em Herculano ofusca a atenção a outros grandes corpora (por exemplo, tábuas mesopotâmicas).
- Há uma discussão paralela estendida sobre filosofia da tradução, viés e por que edições bilíngues importam; o consenso é que toda tradução envolve interpretação.
- Debate-se o caráter destrutivo da arqueologia e se seria melhor adiar escavações para tecnologias futuras; a prática atual muitas vezes deixa partes não escavadas intencionalmente.