Dua Lipa 在葡萄牙开设禁书与被审查书籍图书馆
这个“图书馆”实际上是什么
- 位于波尔图一家著名书店内;几位评论者强调,这其实是一家书店,里面有一个永久性的“禁书/被审查书籍”展示,更像展览或艺术装置,而不是传统的借阅型图书馆。
- 进入这家主店需要购票,而且游客很多;有人怀疑,除了营销和旅游之外,这个项目到底有多大影响。
- 据报道,这个馆藏大约有 100 本书,因此规模相对较小。
关于“禁书”一词的争论
- 大量子讨论在争论定义:
- 一方坚持“禁书”应当指持有或传播都是非法的书,并伴随刑事处罚(典型的独裁式审查)。
- 其他人则认为,英语里在特定语境下说某物“被禁止”很正常(例如在学校、平台或网站上),而且这种用法早在当前文化战争之前就已存在很久。
- 有些评论者区分“被禁止”、“被审查”和“因年龄或空间原因被筛选掉”;另一些人则认为这只是咬文嚼字或被武器化的歧义。
美国 vs 欧洲,以及葡萄牙语境
- 反复澄清这些书并没有在葡萄牙或整个欧盟被禁;它们通常只是有争议,或在某些美国学区或图书馆里被移除。
- 对于欧盟国家“不会禁书”这一点存在分歧:有人举例说,在若干国家,法律确实禁止极端主义、种族灭绝、儿童性内容或自杀指导类内容。
- 还提到了欧洲独裁时期的历史性禁书;有人指出,如果把标题理解为“在葡萄牙被禁”,那文章标题就具有误导性。
学校图书馆、家长与威权主义
- 围绕从学校图书馆移除或排除书籍究竟算审查,还是只是符合年龄的筛选,展开了激烈争论。
- 一派把地方学校的移除行为类比为威权压制,尤其是在由少数带有政治或宗教动机的群体推动时。
- 另一派认为,“真正的”禁令是国家将持有行为定为犯罪;他们认为学校决定(或家长控制)对于儿童来说是合法、甚至必要的区分。
营销、文化战争与反应
- 有人把这个项目看作象征性的“slacktivism”或营销噱头,借用“禁书”这一带有强烈情绪的说法,把美国文化战争的框架移植到欧洲。
- 也有人欢迎任何高曝光度的努力,只要它能让阅读更正常化、抵制审查尝试,或把年轻人吸引到更具挑战性的材料上。
- 多位评论者认为这位名人的文学兴趣是真诚的,并希望这项努力能促使更多粉丝去读书,即便其中的政治和品牌包装都很混乱。